Siete errores de accesibilidad

por Juan Carlos García, 8 de Febrero de 2006

En la muy recomendable Digital Web Magazine Christian Heilmann señala siete errores típicos de accesibilidad, detectados a partir de su experiencia en diseño.

De todo este interesante artículo lo que más nos ha llamado la atención es el último error, abastecer a tu cliente y no a SU cliente, y la idea de que

los usuarios finales insatisfechos no se quejan, simplemente se van del sitio sin dejar más rastro

Les ofrecemos un resumen-traducción (libre):

1. Creer en productos sin ponerlos a prueba

Muchas herramientas, como algunos CMS afirman crear páginas accesibles, cuando únicamente fuerzan la aparición de etiquetas alt y generan un HTML sólo formalmente válido.

Pese a ser una ayuda, es precisa la revisión manual para que las páginas tengan una verdadera accesibilidad humana, real.

Para compensar estos problemas hay que dedicar tiempo a la formación de los desarrolladores, documentar los fallos y trucos, y hacer siempre pruebas de usuarios.

2. Tomar demasiada responsabilidad

Los sitios no suelen desarrollarse según el plan previsto. El cliente tiende a introducir cambios con facilidad. Así, no suele ser buena idea intentar acaparar la responsabilidad del desarrollo y mantenimiento del sitio.

Es preferible concienciar al cliente de la importancia de la accesibilidad, formarle y tratar de pasar la responsabilidad de que el mantenimiento sea accesible a alguien de la empresa cliente.

Se deben crear manuales de mantenimiento accesible y dejar por escrito que la accesibilidad del sitio y su mantenimiento es responsabilidad del cliente una vez entregado el producto.

Practica lo que predicas. El código entregado debe ser impecable, o cualquier error tenderá a ser repetido sistemáticamente por el cliente al mantener el sitio.

3. Planificar únicamente para el peor escenario

No hay que perder la perspectiva. Pensar únicamente en los discapacitados puede hacernos olvidar cualquier cosa que no pueda ser leída por un lector de pantalla.

Un lector de pantalla es sólo una herramienta. Asegúrate de que sabes realmente cómo funciona con tu página, pregúntale a quien lo usa a diario.

Lo importante es asegurar lo básico:

  • Semántica correcta.
  • Contenido que tiene sentido cuando se lee u oye.
  • Texto alternativo para el contenido visual.
  • Encabezados y enlaces que tengan sentido fuera de contexto.

Si no se merma lo anterior, se pueden ir introduciendo soluciones extras para:

  • Colores de bajo contraste.
  • Combinaciones de color que no ven fácilmente quienes padecen ceguera al color.
  • Texto pequeño o de tamaño fijo.
  • Elementos que se solapan al cambiar el tamaño del texto.

Los diseñadores deberían:

  • Asegurar lo básico.
  • Mostrar al cliente lo bien que funciona en todos los dispositivos.
  • Introducir la idea de realce progresivo.
  • También debe adiestrar al cliente en el manejo de plantillas para contenido (sin diseño).
  • No olvidar los buscadores.
  • Usar CSS y Javascript como herramienta de usabilidad.
  • Debe poner el diseño gráfico al servicio de la usabilidad.
  • Hacer un diseño flexible (que el sitio pueda crecer fácilmente).

4. Compartir problemas con el visitante

Los usuarios no tienen la culpa de que tú recibas mucho spam o que tu cliente sólo utilice I. Explorer. En lugar de largos formularios anti-spam ofrécele al usuario final una vía para contactar y dale importancia a esa comunicación.

5. Intentar resolver problemas fuera de nuestra área de experiencia

El que los tamaños de letra se puedan hacer más grandes no es tu problema ni un requerimiento específico del sitio, sino de los fabricantes de navegadores y sistemas operativos. Limítate a poner un buen tamaño de letra marcado en unidades redimensionables.

Eso sí, si finalmente incorporas alguna ayuda artificial para cambiar el tamaño de letra no hagas una chapuza como usar un icono muy pequeño de un color que apenas contrasta con el fondo.

6. Ocultar o anular intensificaciones de accesibilidad/usabilidad

No pasa nada malo por poner discreta pero visiblemente un enlace del tipo “saltar enlaces” que lleve directamente al contenido y se salte los enlaces de navegación que hay antes de llegar a éste. Tampoco pasa nada por por marcar claramente los diferentes estados de los enlaces.

Quizás este tipo de ayudas no contribuyen a que la página tenga un aspecto deslumbrante, pero cumple un buen propósito para muchos usuarios.

Asegúrate de que los refuerzos de accesibilidad pueden ser usados por sus destinatarios, y que si te saltas los principales estándares tienes una buena razón para ello y los test de usuarios se superan fácil.

7. Abastecer a tu cliente y no a SU cliente

Aunque el cliente sólo use I. Explorer no debes diseñar el sitio sólo para ese navegador. Aunque el cliente es mucho más cercano para nosotros que el usuario final debemos pensar en éste, aunque aparentemente no se queje, pues los usuarios finales insatisfechos no se quejan, simplemente se van del sitio sin dejar más rastro.

No hay que complacer en todo al cliente simplemente porque es el cliente. Tú no eres su mayordomo, sino un profesional que entiende bastante de esto.

Asegúrate de tener a mano ejemplos reales e impactantes que te ayuden a explicar al cliente porqué algunas cosas no son una buena idea.

No actúes impulsivamente. Cada cambio importante debe ser probado y consultado con otros miembros de nuestro equipo.

Reduce al mínimo el número de interlocutores con el cliente para que no haya líos con lo que se le va a hacer o no al cliente y quién lo ha dicho.

Empieza un catálogo con historias exitosas de diseño centrado en el usario. Te ayudará en el futuro.

Leer el artículo original: Seven Accessibility Mistakes. Parte I. Parte II.

Artículos relacionados:

Actualización 17/02/06:
Acabo de descubrir, vía Blog Posible, que ya estaba traducida la primera parte en Ciberestrituras y que el día 13 salió la traducción de la segunda. A ver, bloggers usabilísticos, un poquito de organización, que cuesta mucho traducir estas cosas como para que lo hagamos dos veces por separado. No obstante, creo que estas traducciones de Juliana son más perfectas y más completas que las mías. Echadles también un vistazo.

10 comentarios en “Siete errores de accesibilidad”

  1. stan

    Bastante nutriente esta el contenido de este articulo.

    Me encanto el parrafo donde dice:

    “No hay que complacer en todo al cliente simplemente porque es el cliente. Tú no eres su mayordomo, sino un profesional que entiende bastante de esto.”

    Creo que a muchos se nos olvida ese detalle, y somos nosotros mismos quienes debemos abrir los ojos, a que no siempre el que paga manda!

  2. meneame.net

    Siete errores de accesibilidad

    Un listado de los 7 errores más comunes en el Diseño en cuanto a Accesibilidad se refiere.

  3. Josep Tarrés

    Muy buenos consejos.

    El punto 2 es el que menos en cuenta estaba teniendo y, obviamente, es muy importante.

    Felicidades por tu artículo.

  4. Blog de Carlos Leopoldo » Siete errores de accesibilidad

    [...] Leer el artículo original (completo): Seven Accessibility Mistakes. Parte I. Parte II o ver una traducción al español (resumen). « La especialización [...]

  5. Juliana

    Hola!
    Gracias por las flores! Atiendo el llamado a que nos organicemos, háganme saber. Me siento principiante en todo esto y quizás eso puede reflejarse en una traducción inexacta de algunos términos con los cuales apenas me familiarizo pero me alegra poder colaborar en el enriquecimiento de la comunidad de aprendizaje. Un gran saludo desde Caracas, Venezuela.

  6. Dailycosas 2.0 » Blog Archive » 7 errores mas comunes de accesibilidad

    [...] Susto me he llevado al descubrir Usalo.es sobretodo al ver que ¡utilizan la misma imagen que nosotros para referirse a la usabilidad! Sin duda un claro ejemplo de como una imagen vale mas que mil palabras, quizás esa “tetera para zurdos” debería convertirse en el símbolo universal de anti-accesibilidad. Ellos nacieron en julio 2004 y yo empecé a escribir de usabilidad un año después, así, tengo que decir que nadie ha robado la idea a nadie de hecho es una gran web hecha con mucho gusto y que recomeindo poner en los RSS a todo aquel que le interese la usabilidad y accesibilidad. En especial echadle un ojo al artículo Siete errores de accesibilidad [...]

  7. Gonzalo

    Enhorabuena por la traducción.
    Tan sólo una sugerencia, para evitar duplicidad en el trabajo. ¿Porqué no os ponéis en contacto con el autor, le pedís permiso, y de paso le informáis del resultado? Seguro que le hace ilusión ver reconocido su trabajo, y si otra persona pretende hacer lo mismo, por ejemplo, traducir al español, seguramente le podría decir algo así como “ojo, que ya eres la segunda persona…”.
    En cualquier caso, creo que dos traducciones son mejor que una, ya que cada una aporta su particular punto de vista, y las dos enriquecen el resultado global con matices que se pueden llegar a complementar.
    Saludos.

  8. Juan Carlos García

    Buena idea.
    El único problema es que con mi nivel de inglés escrito lo mismo el autor se echa manos a la cabeza y piensa “¡qué habrá traducido este tío!”.
    Pero sí, la mejor forma creo que es esa. Lo haremos la próxima vez.
    Gracias por la idea.

  9. Gonzalo

    Je je, será cuestión de crear un correo plantilla.

  10. Daniel Ulczyk

    Nunca tan cierta la frase:
    “los usuarios finales insatisfechos no se quejan, simplemente se van del sitio sin dejar más rastro”
    Muy bueno el artículo!

Deje un comentario