Páginas intermedias en web bilingües

por Juan Carlos García, 7 de Noviembre de 2006

El 8% de las web de universidades españolas emplea una página intermedia sólo para elegir el idioma del contenido

Imagínese que acude a la oficina del Servicio de Información de una universidad de una Comunidad Autónoma con lengua co-oficial, y que en la puerta de entrada hay un señor que le bloquea el paso y cuya única labor es preguntarle (en varios idiomas) en qué lengua quiere vd. que le atiendan para, tras ello, indicarle la mesa correspondiente de la oficina. Una sandez ¿no?. Pues en la web esto lo hacen un buen número de universidades susceptibles de ser bilingües o multilingües.

Dice Nielsen, y el sentido común, vamos, que crear una página intermedia sólo para que el usuario elija en qué idioma quiere interactuar es hacerle perder el tiempo.

Lo ideal es decidir cuál es el la lengua del público mayoritario del sitio y, a partir de ahí, hacer la página en el idioma mayoritario, dejando bien visibles e identificables en la página principal los enlaces para el cambio de idioma.

En muchos casos cuando se opta por crear una página intermedia sólo para elegir idioma se hace no por funcionalidad sino por supuesta corrección política, ante la posibilidad de disgustar a un colectivo de ciudadanos hipersensibles con el tema del idioma.

Dudo mucho que exista un sitio web en el que sus usuarios se repartan a partes iguales en cuanto a lengua predilecta. Siempre habrá una más empleada que otra, ya sea la oficial o la co-oficial.

Hay que decidirse por la mayoritaria como lengua por defecto, así sólo la minoría que no prefiere esa lengua tiene que hacer un clic extra para usar esa lengua. Del otro modo, con una página intermedia, todo el mundo tiene que hacer un clic adicional.

Algunas páginas hacen una especie de “selección inteligente” del idioma, ya sea mediante una cookie que guarda información sobre la elección del usuario la primera vez que entra, o mediante la lectura de la IP y redirección a una u otra página a partir de la detección de la zona de red desde la que se conecta el usuario. Es mejor solución que la simple página intermedia, pero tenemos dudas de que sea lo más indicado.

El 8% del total de 73 universidades españolas comete este error (10% las públicas y 4% privadas). Quizá los porcentajes para cuantificar este indicador deberíamos haberlos tomado teniendo en cuenta no las 73 universidades, sino únicamente las de comunidades bilingües (Galicia, País Vasco, Cataluña, Valencia).

Como ejemplo de universidades que emplean página intermedia para la elección de idioma mostramos la Universidad de Valencia, la de Alicante y la Oberta de Catalunya.

Universidades multilingües

Inicio del hilo de esta entrada


Resto de entradas relacionadas con este trabajo

8 comentarios en “Páginas intermedias en web bilingües”

  1. Nacho

    Me parece correcto tu artículo y lo que dice Nielsen pero tengo una duda sobre esto: “dejando bien visibles e identificables en la página principal los enlaces para el cambio de idioma.”

    Para realizar esto hay varios métodos:

    1. Banderitas,.. podriamos tratar otro articulo para hablar de estas

    2. Poner “Idiomas:” + desplegable. -> y si no sabe que es “Idiomas” o “Languages”

    3. “Global Sites” o “Sitios mundiales” (symantec.com) -> se refiere a sitios web para el pais

    4. “WorldWide” (microsoft.com)-> idem

    5. Los idiomas escritos en su lengua (pero cuando hay muchos)

    Lo que veo es que hay varias maneras pero ninguna llega a mi modo de ver un 100% de satifaccion.

    ¿Alguien lo ha resuelto? o ¿tiene otra manera de hacerlo?

    Bueno pues eso a ver si entre todos…

  2. Úsalo. Usabilidad para todos » Páginas intermedias en web bilingües

    [...] Resto de entradas relacionadas con este trabajo [...]

  3. Karmele

    “….cuantificar este indicador deberíamos haberlos tomado teniendo en cuenta no las 73 universidades, sino únicamente las de comunidades bilingües (Galicia, País Vasco, Cataluña, Valencia).”

    … te has dejado Navarra/Nafarroa.;)

  4. Cris

    Entra a

    http://www.kstu.kursk.ru/

    http://www.kantiana.ru/

    y verás qué divertido es no tener la página de acceso.

  5. Juan Carlos García

    Cris, no me refiero a páginas unilingües como las que pones de ejemplo, sino bilingües, algo como esto: http://www.basket.ru/
    Es decir, elegir la lengua principal pero, como imagino que habrás leído en esta entrada, si es que la has leído entera, “dejando bien visibles e identificables en la página principal los enlaces para el cambio de idioma”. Si la lengua alternativa no está bien visible es un disparate, pero no lo es si la lengua secundaria está bien visible.

  6. Jules

    Cite:
    “con una página intermedia, todo el mundo tiene que hacer un clic adicional”
    I s’ha herniat algú per fer eixe clic? Si és eixe l’únic argument, a mi personalment em fa vergonya.
    Un salut

  7. Juan Carlos García

    Jule, nadie se ha herniado nunca navegando por internet, ni en la menos usable del mundo, pero eso no quiere decir que tengas que ir por ahí jorobando a la gente sin un buen motivo. Recuerda que los diseñadores deberíamos trabajar para hacerle la vida más fácil a los usuarios, no al revés. Y un click más no deja de ser una molestia, pequeña, pero molestia. Si a una página le sumas otras 20 molestias más logras que el usuario se acuerde de tu familia, y no precisamente para felicitarte la navidad.

  8. Jules

    Un dissenyador d’una web d’una empresa privada pot fer això que dius amb tota la raó del món.
    Un dissenyador d’una web per a una universitat (sobretot si és publica) ha de tindre uns altres criteris. Bé, en el supòsit que les universitats valoren les cultures, és clar. Si el que valoren les universitats és la reducció de clics en la web, l’opció que defenses, sens dubte, és la més encertada.

Deje un comentario